728x90
I. 到底 (dàodǐ) – 도대체, 결국 (강한 의문이나 추궁)
의문문에 사용되어 강한 궁금증, 의문, 또는 확답을 요구할 때 사용함.
예문:
- 小陳幾天以前說想去麵包店當學徒,今天說想去鄉下種水果,他到底想做什麼?
Xiǎo Chén jǐ tiān yǐqián shuō xiǎng qù miànbāo diàn dāng xuétú, jīntiān shuō xiǎng qù xiāngxià zhòng shuǐguǒ, tā dàodǐ xiǎng zuò shénme?
샤오천은 며칠 전엔 빵집에서 견습생을 하고 싶다더니, 오늘은 시골에서 과일을 키우겠대. 도대체 뭘 하고 싶은 걸까? - 你不要看到新型的電子產品就買,「貨比三家不吃虧」這句話的意思,你到底懂不懂?
Nǐ bú yào kàndào xīnxíng de diànzǐ chǎnpǐn jiù mǎi, "huò bǐ sānjiā bù chīkuī" zhè jù huà de yìsi, nǐ dàodǐ dǒng bù dǒng?
새 전자제품만 보면 바로 사지 마. "물건은 비교해서 사야 손해 안 본다"는 이 말, 도대체 이해는 하니? - 那家商店賣的鳳梨酥特別受歡迎,他們到底用的是什麼行銷方式?
Nà jiā shāngdiàn mài de fènglí sū tèbié shòu huānyíng, tāmen dàodǐ yòng de shì shénme xíngxiāo fāngshì?
그 가게의 파인애플 케이크가 그렇게 인기 있는 이유가 도대체 어떤 마케팅 방식을 썼기 때문이지? - 我昨天介紹給你的那位先生,到底你對他的印象怎麼樣?
Wǒ zuótiān jièshào gěi nǐ de nà wèi xiānshēng, dàodǐ nǐ duì tā de yìnxiàng zěnmeyàng?
내가 어제 소개해 준 그 분, 결국 네 인상은 어땠어? - 真羨慕你有這麼多好朋友。你到底是怎麼跟別人建立關係的?
Zhēn xiànmù nǐ yǒu zhème duō hǎo péngyǒu. Nǐ dàodǐ shì zěnme gēn biérén jiànlì guānxì de?
너는 좋은 친구가 참 많아서 부럽다. 도대체 어떻게 사람들과 관계를 잘 맺는 거야?
Usage 패턴
- "到底+의문문": 강한 궁금증 표현
- 문장 처음 또는 주어 다음 위치 가능
- e.g., 你到底去不去? / 到底你去不去?
II. 甚至 (shènzhì) – 심지어, ~까지도
강조나 극단적인 예시를 나타낼 때 사용하며, 놀라움이나 예상 밖의 경우에 쓰임.
예문:
- 這種款式的包包非常受歡迎,甚至連續劇的女主角都拿過。我非買不可。
Zhè zhǒng kuǎnshì de bāobāo fēicháng shòu huānyíng, shènzhì lián xùjù de nǚ zhǔjiǎo dōu ná guò. Wǒ fēi mǎi bùkě.
이 가방은 정말 인기 있어서 심지어 드라마 여주인공도 들었어. 꼭 사야겠어. - 很多小農為了友善對待土地,最近甚至連農藥都不用了。
Hěn duō xiǎonóng wèile yǒushàn duìdài tǔdì, zuìjìn shènzhì lián nóngyào dōu bú yòng le.
많은 소농들이 땅을 아끼기 위해 심지어 농약조차 안 쓴다. - 鳳梨對臺灣經濟發展一直有很大的幫助,臺灣出口的鳳梨甚至曾經占世界第二位。
Fènglí duì Táiwān jīngjì fāzhǎn yìzhí yǒu hěn dà de bāngzhù, Táiwān chūkǒu de fènglí shènzhì céngjīng zhàn shìjiè dì-èr wèi.
파인애플은 대만 경제에 큰 도움이 되었고, 심지어 수출량이 세계 2위를 차지한 적도 있다. - 十六世紀時,歐洲人不但到中南美洲做生意,甚至到東方來從事貿易活動。
Shíliù shìjì shí, Ōuzhōu rén bùdàn dào Zhōngnán Měizhōu zuò shēngyì, shènzhì dào Dōngfāng lái cóngshì màoyì huódòng.
16세기에 유럽인들은 중남미뿐 아니라 심지어 동방까지 와서 무역 활동을 했다. - 臺灣的微整型做得非常好,價錢又合理,甚至連外國人都利用假期來臺灣做微整型。
Táiwān de wēi zhěngxíng zuò de fēicháng hǎo, jiàqián yòu hélǐ, shènzhì lián wàiguó rén dōu lìyòng jiàqī lái Táiwān zuò wēi zhěngxíng.
대만의 성형은 기술도 좋고 가격도 합리적이어서 심지어 외국인들도 휴가를 이용해 받으러 온다.
III. 這麼說 (zhème shuō) – 그렇다면, 그렇게 말하자면
앞말을 받아 추론하거나 판단을 내릴 때 사용, “그렇다면”의 의미
예문:
- B:這麼說,將來我就不能開服裝店了,是不是?
Zhème shuō, jiānglái wǒ jiù bùnéng kāi fúzhuāngdiàn le, shì bú shì?
그렇다면, 나는 나중에 옷가게를 못 열겠네, 그렇지? - B:這麼說,他得住院開刀嘍。
Zhème shuō, tā děi zhùyuàn kāidāo lou.
그렇다면, 그는 입원해서 수술을 받아야겠네. - B:這麼說,那些小農就不需要擔心芒果賣不出去了。
Zhème shuō, nàxiē xiǎonóng jiù bù xūyào dānxīn mángguǒ mài bù chūqù le.
그렇게 말하자면, 그 농민들은 망고가 안 팔릴 걱정을 안 해도 되겠네. - B:這麼說,他將來想成為企業家嘍。
Zhème shuō, tā jiānglái xiǎng chéngwéi qǐyèjiā lou.
그렇다면, 그는 장차 기업가가 되고 싶어 하는 거구나. - B:這麼說,你念服裝設計系,你父母應該不會反對。
Zhème shuō, nǐ niàn fúzhuāng shèjì xì, nǐ fùmǔ yīnggāi bú huì fǎnduì.
그렇게 말하자면, 네가 패션 디자인과를 전공해도 부모님은 반대 안 하시겠네.
IV. 跟 B 有關的 A (gēn B yǒuguān de A) – A는 B와 관련된
‘A’가 ‘B’와 관련됨을 나타냄.
‘跟’, ‘有關’은 모두 ‘~와 관련된’ 의미.
예문:
- 上網買東西雖然方便,但是最近電視上有不少跟網購糾紛有關的新聞。你還是小心一點。
Shàngwǎng mǎi dōngxi suīrán fāngbiàn, dànshì zuìjìn diànshì shàng yǒu bù shǎo gēn wǎnggòu jiūfēn yǒuguān de xīnwén. Nǐ háishi xiǎoxīn yìdiǎn.
인터넷 쇼핑은 편리하지만, 최근 TV에 쇼핑 분쟁과 관련된 뉴스가 많아. 조심하는 게 좋아. - 我剛剛放在你桌上的是跟演講比賽有關的資料,請你收好。
Wǒ gānggāng fàng zài nǐ zhuō shàng de shì gēn yǎnjiǎng bǐsài yǒuguān de zīliào, qǐng nǐ shōuhǎo.
방금 네 책상 위에 둔 것은 연설 대회와 관련된 자료야. 잘 보관해. - 他大學念的是歷史,而且輔系是經濟,所以跟臺灣經濟發展有關的歷史,你應該去請教他。
Tā dàxué niàn de shì lìshǐ, érqiě fǔ xì shì jīngjì, suǒyǐ gēn Táiwān jīngjì fāzhǎn yǒuguān de lìshǐ, nǐ yīnggāi qù qǐngjiào tā.
그는 대학에서 역사 전공에 부전공은 경제야. 그러니까 대만 경제 발전과 관련된 역사는 네가 그에게 물어봐야 해. - 想要了解跟原住民有關的風俗文化,你最好去一趟花蓮。
Xiǎng yào liǎojiě gēn yuánzhùmín yǒuguān de fēngsú wénhuà, nǐ zuìhǎo qù yí tàng Huālián.
원주민 관련 풍속 문화를 알고 싶으면 화롄에 한번 가는 게 좋다. - 我建議跟這一次校外教學有關的活動,都讓小王一個人安排。
Wǒ jiànyì gēn zhè yí cì xiàowài jiàoxué yǒuguān de huódòng, dōu ràng Xiǎo Wáng yí gè rén ānpái.
이번 현장학습과 관련된 활동들은 모두 샤오왕 혼자서 맡게 하는 게 좋겠어.
V. 不得不 (bùdébù) – ~하지 않을 수 없다, 어쩔 수 없이 ~하다
어쩔 수 없는 상황에서 ‘~하지 않을 수 없다’, 강제성을 나타냄.
예문:
- 我不喜歡吃魚,但是為了讓傷口恢復得比較快,不得不喝點魚湯。
Wǒ bù xǐhuān chī yú, dànshì wèile ràng shāngkǒu huīfù de bǐjiào kuài, bùdébù hē diǎn yútāng.
나는 생선을 좋아하지 않지만 상처가 빨리 낫도록 어쩔 수 없이 생선국물을 마셨다. - 因為小明去參加畢業旅行,媽媽不得不幫他照顧寵物。
Yīnwèi Xiǎomíng qù cānjiā bìyè lǚxíng, māmā bùdébù bāng tā zhàogù chǒngwù.
샤오밍이 졸업여행을 가서 엄마가 어쩔 수 없이 그 애의 애완동물을 돌봐야 했다. - 現代人的飲食習慣改變了,很多傳統小吃店不得不改賣年輕人喜歡的食物。
Xiàndài rén de yǐnshí xíguàn gǎibiàn le, hěn duō chuántǒng xiǎochī diàn bùdébù gǎi mài niánqīng rén xǐhuān de shíwù.
현대인들의 식습관이 바뀌어서 많은 전통 분식점들이 어쩔 수 없이 젊은이들이 좋아하는 음식을 팔게 되었다. - 他的腿受傷了,不得不放棄這場比賽。
Tā de tuǐ shòushāng le, bùdébù fàngqì zhè chǎng bǐsài.
그는 다리를 다쳐서 어쩔 수 없이 이번 경기를 포기했다. - 陳如美的父親生病住院,所以她不得不休學去工作,改善家裡的生活。
Chén Rúměi de fùqīn shēngbìng zhùyuàn, suǒyǐ tā bùdébù xiūxué qù gōngzuò, gǎishàn jiālǐ de shēnghuó.
천루메이 아버지가 병원에 입원해서 그녀는 어쩔 수 없이 휴학하고 일을 하며 집안 살림을 돕고 있다.
VI. 以及 (yǐjí) – 그리고, ~뿐만 아니라
명사, 문장, 혹은 둘 다 연결하는 접속사로 쓰임.
‘~와 ~ 그리고’의 의미로 주로 나열.
예문:
- 我表哥念高中的時候,最喜歡的課有英文、歷史以及藝術。
Wǒ biǎogē niàn gāozhōng de shíhòu, zuì xǐhuān de kè yǒu Yīngwén, lìshǐ yǐjí yìshù.
우리 사촌 형은 고등학교 때 영어, 역사, 그리고 미술 수업을 가장 좋아했다. - 台北、台中以及高雄都是人口兩百萬以上的大城市。
Táiběi, Táizhōng yǐjí Gāoxióng dōu shì rénkǒu liǎng bǎi wàn yǐshàng de dà chéngshì.
타이베이, 타이중, 그리고 가오슝은 모두 인구 200만 명 이상인 대도시다. - 這個城市的交通很亂,怎麼改善交通問題以及減少車禍的發生,是這個城市的人民最關心的事情。
Zhège chéngshì de jiāotōng hěn luàn, zěnme gǎishàn jiāotōng wèntí yǐjí jiǎnshǎo chēhuò de fāshēng, shì zhège chéngshì de rénmín zuì guānxīn de shìqíng.
이 도시의 교통은 매우 혼잡하다. 교통 문제 개선과 교통사고 감소는 시민들이 가장 걱정하는 문제다. - 這次颱風,台灣東部以及南部都會受到影響。
Zhè cì táifēng, Táiwān dōngbù yǐjí nánbù dōu huì shòudào yǐngxiǎng.
이번 태풍은 대만 동부 그리고 남부에 영향을 줄 것이다. - 明天要去旅行,請你把外套、鞋子以及日用品放在背包裡。
Míngtiān yào qù lǚxíng, qǐng nǐ bǎ wàitào, xiézi yǐjí rìyòngpǐn fàng zài bèibāo lǐ.
내일 여행 가니까, 외투, 신발, 그리고 일용품을 배낭에 넣어 줘.
VI. 以及 (yǐjí) – 그리고, ~뿐만 아니라
‘以及’는 주로 명사와 명사를 연결하거나, 문장과 문장을 연결하는 데 쓰입니다.
‘和’, ‘跟’처럼 명사를 연결할 때도 쓰이고, ‘但是’, ‘不過’ 같은 문장 접속어와 함께 문장 연결도 가능합니다.
Usage 유형별 예문
Type 1: 명사 연결 (명사와 명사를 잇는 역할, ‘和’, ‘跟’과 비슷)
- 那家商店賣青菜、水果和一些日用品。
Nà jiā shāngdiàn mài qīngcài, shuǐguǒ hé yìxiē rìyòngpǐn.
저 가게는 채소, 과일 그리고 일용품을 판다. - 他剛去超市買了牛肉、魚跟麵包。
Tā gāng qù chāoshì mǎi le niúròu, yú gēn miànbāo.
그는 방금 슈퍼마켓에서 소고기, 생선 그리고 빵을 샀다.
Type 2: 문장 연결 (‘不過’, ‘但是’ 같은 접속사와 함께)
- 這裡白天的溫度很高,不過剛剛下過雨,我覺得涼快多了。
Zhèlǐ báitiān de wēndù hěn gāo, bùguò gānggāng xià guò yǔ, wǒ juéde liángkuai duō le.
여기 낮 기온이 매우 높지만, 방금 비가 와서 나는 훨씬 시원하다고 느낀다. - 她想去國外旅行,但是想到一個人旅行有點麻煩,就下不了決心。
Tā xiǎng qù guówài lǚxíng, dànshì xiǎngdào yí gè rén lǚxíng yǒudiǎn máfan, jiù xià bù liǎo juéxīn.
그녀는 해외여행을 가고 싶지만, 혼자 여행하는 게 좀 번거로워서 결정을 못 내리겠다.
Type 3: 명사와 문장을 함께 연결
- 去國外念書,當地的生活費以及學費,是學生最關心的事。
Qù guówài niànshū, dāngdì de shēnghuófèi yǐjí xuéfèi, shì xuéshēng zuì guānxīn de shì.
해외 유학에서 현지 생활비 및 학비는 학생들이 가장 걱정하는 문제다. - 你要不要跟王先生見面,以及見面以後,要談什麼,你最好想清楚。
Nǐ yào bù yào gēn Wáng xiānsheng jiànmiàn, yǐjí jiànmiàn yǐhòu, yào tán shénme, nǐ zuì hǎo xiǎng qīngchǔ.
왕 선생님을 만날지, 또 만난 후에 무슨 얘기를 할지 잘 생각하는 게 좋다.
요약
- 以及는 명사와 명사, 문장과 문장, 또는 명사와 문장을 모두 연결할 수 있습니다.
- 명사 연결 시 ‘和’, ‘跟’과 같이 ‘~와 ~ 및 ~’의 뜻으로 많이 쓰입니다.
- 문장 연결 시 ‘但是’, ‘不過’ 등 접속사와 함께 사용하여 두 문장을 자연스럽게 잇습니다.
- 명사와 문장을 같이 연결할 때도 ‘以及’는 자연스러운 흐름을 만들어줍니다.
반응형
'當代中文課程3' 카테고리의 다른 글
3-12 我要去投票 | 나는 투표를 할 것이다 (1) | 2025.06.19 |
---|---|
3-10 我住院了 | 나는 입원했어요 (1) | 2025.06.19 |
3-9 網購時代 | 온라인 쇼핑 시대 (0) | 2025.06.19 |
3-8 我想做自己 | 나는 나대로 살고 싶다 (0) | 2025.06.19 |
3-7 我最親的家「人」 | 내 사랑하는 가족 (1) | 2025.06.19 |