728x90
🧠 문법 포인트
- "喂 (wéi)" : 전화 받을 때 사용하는 말 ("여보세요")
- "給 (gěi)" : ~에게 (대상 표현)
- "打電話 (dǎ diànhuà)" : 전화를 걸다
- "留言 (liúyán)" : 메시지를 남기다
💬 회화 예문
喂,你找誰?
Wéi, nǐ zhǎo shéi?
여보세요, 누구 찾으세요?
我打電話給你。
Wǒ dǎ diànhuà gěi nǐ.
너한테 전화했어.
請你幫我留言,好嗎?
Qǐng nǐ bāng wǒ liúyán, hǎo ma?
나 대신 메시지 좀 남겨줄래?
他不在,你要不要留話?
Tā bú zài, nǐ yào bú yào liú huà?
그 사람 없는데, 메시지 남기시겠어요?
我等一下再打。
Wǒ děng yíxià zài dǎ.
좀 이따 다시 전화할게요.
반응형
✅ [1] 단어 정리
- 喂 (wéi): 여보세요 (전화 받을 때 인사말)
- 給 (gěi): ~에게 (누구에게 무엇을 할 때 쓰는 전치사)
- 打電話 (dǎ diànhuà): 전화하다, 전화를 걸다
- 留言 (liúyán): 메시지를 남기다, 말 남기기
- 留話 (liú huà): 말 남기기(‘留言’와 비슷하지만 조금 더 구어체)
✅ [2] 문법 포인트
🔹 ① 「喂」: 전화 받을 때 사용하는 인사
- 전화가 걸려왔을 때 받는 사람이 하는 말
- 우리말 ‘여보세요’와 같음
🔹 ② 「打電話給 + 사람」: ~에게 전화하다
- 동사구로 ‘누구에게 전화하다’ 의미
- 예:
- 我打電話給你 → 나 너한테 전화했어
- 他打電話給媽媽 → 그가 엄마한테 전화했어
🔹 ③ 「請 + 동사 + 好嗎?」: 부탁하기
- ‘~해 줄래?’라는 정중한 부탁 표현
- 예:
- 請你幫我留言,好嗎? → 나 대신 메시지 좀 남겨줄래?
🔹 ④ 「要不要 + 동사?」: ‘~할래 말래?’
- 제안하거나 상대에게 선택권을 줄 때
- 예:
- 你要不要吃飯? → 밥 먹을래 말래?
- 你要不要留話? → 메시지 남길래?
🔹 ⑤ 「等一下再 + 동사」: ‘조금 있다가 다시 ~할게요’
- 잠깐 후에 행동하겠다는 표현
- 예:
- 我等一下再打 → 나 좀 이따 다시 전화할게요
✅ [3] 회화 예문 복습
중국어병음한국어 번역
| 喂,你找誰? | Wéi, nǐ zhǎo shéi? | 여보세요, 누구 찾으세요? |
| 我打電話給你。 | Wǒ dǎ diànhuà gěi nǐ. | 너한테 전화했어. |
| 請你幫我留言,好嗎? | Qǐng nǐ bāng wǒ liúyán, hǎo ma? | 나 대신 메시지 좀 남겨줄래? |
| 他不在,你要不要留話? | Tā bú zài, nǐ yào bú yào liú huà? | 그 사람 없는데, 메시지 남길래? |
| 我等一下再打。 | Wǒ děng yíxià zài dǎ. | 좀 이따 다시 전화할게요. |
반응형
'중국어 회화' 카테고리의 다른 글
| 하루 일과 (1) | 2025.07.27 |
|---|---|
| 직업 & 학교 생활 (0) | 2025.07.27 |
| 감정 표현 & 상태 말하기 (1) | 2025.07.27 |
| 시간 & 약속 표현 (1) | 2025.07.27 |
| 쇼핑 표현 (가격 묻기, 할인, 사이즈) (1) | 2025.07.27 |